С ПОРТУГАЛЬСКОГО.

 

Там звезда зари взошла,

Пышно роза процвела.

Это время нас, бывало,

Друг ко другу призывало.

 

И являлася она

У дверей иль у окна

Ранней звездочки светлее,

Розы утренней свежее.

 

На постеле пуховой,

Дева сонною рукой

Протирала томны очи,

Удаляя грезы ночи.

 

Лишь ее завижу я,

Мнилось, легче вкруг меня

Воздух утренний струился;

Я вольнее становился.

 

Меж овец деревни всей

Я красавицы моей

Знал любимую овечку -

Я водил ее на речку.

 

На тенистые брега,

На зеленые луга;

Я поил ее, лелеял,

Перед <ней> цветы я сеял.

 

Дева издали ко мне

Приближалась в тишине,

Я, [прекрасную] встречая,

Пел гитаррою бряцая:

 

"Девы, радости моей

Нет! на свете нет милей,

Кто посмеет под луною

Спорить в счастии со мною.

 

Не завидую царям,

Не завидую богам.

Как увижу очи томны,

Тонкий стан и косы темны".

 

Так певал [бывало] ей,

И красавицы моей

Сердце песнью любовалось;

Но блаженство миновалось.

 

Где ж красавица моя!

Одинокий плачу я -

Заменили песни нежны

Стон и слезы безнадежны.

 

                                  Gonzago